- 学分
-
- 科币
-
- 工分
-
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2009-12-9
|
本帖最后由 902896 于 2011-12-20 12:30 编辑
中文版歌词
明我以德
曲:许冠杰
词:林夕
编:周博贤
路 前人踏过
用见识为我点灯
学养光照了灵魂
学会致知格物怀疑发问
时代在变 未变的是我的根
世纪耕作百年人
在这里磨利眼光
敞开我心
明我以德
明我以坚贞的勇敢
承继了知识作护荫
维护我思考的足印
无论 长夜再深
持续发光发热
广大学识彰显我校训
*风大浪急不改我校训
道 由人自创
用我心 觅我的真
以见识建设前程
用智慧拥抱自由和责任
明辨事理
像圣火
灭了再生
世界演进靠传人
上世纪传下世纪
鉴古创今
英文版歌词:
Brighten Me with Virtues
The Road,
made by those who walked before us,
kindles a flame with insight,
Knowledge enlightening our souls,
With a spirit of exploration we seek after wisdom.
Seasons change, but our heritage remains.
this journey of a hundred years has nurtured us,
Sharpened our vision and broadened our horizon.
Brighten us with virtues;
Brighten us with the clarity and perseverance of courage.
Let wisdom be our shield,
Guard our intellect as we tread the path,
Even through the darkest night our spirit remains ablaze,
Abounding in truth - this is our motto.
Standing fast against the wind and storm - this is our motto.
We blaze a trail, following our hearts, pursuing truth;
Seeking insight, we build the future.
With wisdom, we embrace freedom and commitment,
Discerning right from wrong,
like the holy fire,
burning ever brighter when challenged.
The world advances, a heritage built by generations.
From the last hundred years to the next,
We learn from history, we create history.
(A translation) |
|